Hilarisch! De bruidegom in de paardenwereld

Haha, wat een grap - www.PaardenOppasService.nlAl surfend op het internet kwam ik een site tegen die vanuit verschillende stoeterijen, dressuur- en handelsstallen in Nederland BRUIDEGOMMEN aanbiedt. Er is zelfs een shortlist van de 10 beste bruidegommen in mijn omgeving. Ik mag invullen wanneer en waar ik een bruidegom nodig heb! 'Onze bruidegommen staan klaar om u te helpen'. Ze kunnen 'professionals bruidegommen' aanbieden, dus dat is heel fijn. Het is dat ik al getrouwd ben!

Ik heb een mailtje gestuurd naar de klantenservice, waarin ik uitlegde dat er een fout gemaakt was in de vertaling, aangezien het Engelse woord ‘groom’ in het Nederlands twee betekenissen heeft: bruidegom én paardenverzorger. Ik kreeg onmiddellijk een automatisch antwoord in het Engels met de mededeling dat er zo snel mogelijk contact met me zal worden opgenomen. Ik zet mijn bruidsschoentjes vast klaar!

Nu vraag ik me wel af hoe deze tweeledige betekenis van het woord ‘groom’ ontstaan is.
Wellicht is het ooit begonnen met een rijke amazone die verliefd werd op haar stalknecht en hem voorstelde aan haar onnozele vriendin, met de mededeling: ‘This is my groom – we are going to get married!’ De onnozele, maar bloedmooie vriendin van Arabella, die niets van paarden afwist en dus niet bekend was met het woord ‘groom’, concludeerde dat dit een ander woord moest zijn voor bruidegom, maar durfde dit niet te vragen, omdat ze haar onwetendheid niet kenbaar wilde maken.
Arabella was de vrouw van een Engelse hertog en zij stond erop dat haar trouwfeest gehouden zou worden in de prachtige tuin van hun geweldige landhuis. Alle edelen uit het land werden uitgenodigd en het bruidspaar werd door haar vriendin aan iedereen voorgesteld als: ‘My dear friend and her groom’. 
Vanaf dat moment werd het binnen welgestelde kringen een trend om de bruidegom ‘groom’ te noemen.
Ik  vraag me af hoeveel mensen de term uit onwetendheid abusievelijk gebruikten en hoevelen van hen dit bewust deden, als grap. Maar daar zal ik nooit achter komen!
Best aannemelijk dat de dubbele betekenis van het woord ‘groom’ zo ontstaan is, toch?

Even terugkomend op de site waar de bruidegommen worden aangeboden. Het gaat om een verzamelsite van een Franse startup, die, volgens eigen zeggen, ‘is vooruitgeschoten in de wereldwijde race om de opkomende industrie te domineren en zich heeft ontpopt als één van de meest waardevolle aanbieders van diensten over de hele wereld.’

Bij het plaatsen van mijn aanvraag mag ik het volgende formulier invullen:

Vertel ons meer over uw noden

Wat heeft uw paard nodig?

  • Betimmering
  • Training
  • Algemene verzorging (trimmen, beslaan, enz.)
  • Andere

Welk ras?

  • Kwartier
  • Vlek / Bevlekt
  • Volbloed
  • Arabisch
  • Appaloosa
  • Morgan
  • Andere

Vervolgens heb ik één van de stoeterijen gebeld, die volgens deze site professionele bruidegommen aanbiedt en ik heb gezegd dat ik met spoed een bruidegom nodig heb. Toen de goede man de eerste consternatie te boven was gekomen en ik hem had uitgelegd hoe ik aan zijn contactgegevens was gekomen, hebben we er hartelijk om gelachen. Ik heb hem verteld dat ik eigenaar ben van de Paarden Oppas Service en uitgelegd dat wij een bemiddelingsbureau zijn wat mensen met paarden aan huis de kans geeft om met een gerust hart op vakantie te gaan, in de wetenschap dat hun paarden en andere dieren goed en liefdevol verzorgd worden door één van onze 100 Hippische Verzorgers. Of had ik ‘bruidegommen’ moeten zeggen?
Het aanvragen van een paardenverzorger gaat er bij de Paarden Oppas Service gelukkig héél wat professioneler aan toe!

De eigenaar van de stoeterij was blij met mijn tip wat betreft de vermelding van zijn bedrijf onder de aanbieders van bruidegommen: hij gaat contact opnemen met het bedrijf om zijn naam van deze site te laten schrappen, aangezien hij noch bruidegommen, noch paardenverzorgers aanbiedt. Wij hebben afgesproken dat ik binnenkort bij hem langs ga om samen een kop koffie te drinken en verder kennis te maken met hem en zijn mooie bedrijf!

Wat een incorrecte vertaling op het internet allemaal teweeg kan brengen!

Straks maar eens de dressuurstal bellen die ook op het lijstje staat. Kan ik ze vragen wanneer ze mijn Kwartier kunnen betimmeren!